It’s always difficult getting used to new social customs and meeting new people but learning names here in Bolivia was initially even more difficult than I had expected. That was partly due to the usage of many names I had never heard before. Here’s a sampling.
Daraly (? haven’t seen it written yet but this is what is sounds like)
Versions of Maria: Maribel, Marizabel, MariLiz, MariLu, MariaEsther, MariLeny
Toshi/Ochi (? I believe they’re half Japanese, this is how it’s pronounced)
A few common last names:
And in all fairness, they have quite a time with our last name also. Our first names translate alright with slightly altered pronunciation: Laura/Laurita and Tomas. But Kent just does not compute for them; I’ve seen it written: Kuent, Keut, Quent, Kant. I think I’m glad I changed from my maiden name though. When I say ‘Riley’ to people, they just stare at me like I’m putting weird sounds together. Oh yes, changing cultures is definitely interesting.