It’s always difficult getting used to new social customs and meeting new people but learning names here in Bolivia was initially even more difficult than I had expected. That was partly due to the usage of many names I had never heard before. Here’s a sampling.
Girls’ Names:
Turizahi
Nayerly
Eidy
Yaneth
Hay Med
Guisela
Damaris
Grisel
Daraly (? haven’t seen it written yet but this is what is sounds like)
Tania
D’alcy
Versions of Maria: Maribel, Marizabel, MariLiz, MariLu, MariaEsther, MariLeny
Adela
Manuela
Santusa
Leidy
Emilene
Inez
Boy’s Names:
Roly
Aniceto
Matias
Toshi/Ochi (? I believe they’re half Japanese, this is how it’s pronounced)
Vicmar
Limber
A few common last names:
Colque
Quispe
Ferrovaria/Ferreira
Vargas
And in all fairness, they have quite a time with our last name also. Our first names translate alright with slightly altered pronunciation: Laura/Laurita and Tomas. But Kent just does not compute for them; I’ve seen it written: Kuent, Keut, Quent, Kant. I think I’m glad I changed from my maiden name though. When I say ‘Riley’ to people, they just stare at me like I’m putting weird sounds together. Oh yes, changing cultures is definitely interesting.
In Guatemala, they just called me “El Gigante”. Good enough for me